중국어는 다 한자로 바꿔부르는데 김치가 중국어로 파오차이고 일본인은 그냥 김치로 부르는데 발음을 못해서 기무치라고 자연스럽게 읽는거 아닌가
댓글
총
31개
댓글 쓰기
권한이 없습니다.
- 전체
-
자유
(252775)
- 유머/개드립 (3947)
- 연예 (6543)
- 스포츠 (5772)
- 게임 (1123)
- 애니/웹툰 (2861)
-
취미/여가
(16258)
-
정보
(8955)
- 공지 (64)
-
키보드 연주 GOAT 맹스트
-
이제는 좀 짠해보이는 펩감독 표정2
-
"구준엽 아내 서희원, 독감→폐렴으로 사망" 해외 매체 충격 보도2
-
오랜만에 프사 바꿈2
-
단편영화 국군포로 전 2편/ROKSEAL(이근 대위)
-
땀이 하필 마음에서 흐른다......2
-
gbk골드바
-
gbk골드바
-
스타벅스는 비싸서 가끔 갈만하지요.
-
그늘이 오우.... 넓군요
-
디즈니, 드디어 바뀌나?
-
프로필 사진 변경법 아시나요?1
-
회사 일이 작년 초부터 점점 줄어서 스트레스 받았는데 작년 12월부터 갑자기 많이 늘어남1
-
Chill guy가 아닌
-
티즐 제로 자몽블랙티 후기
-
축구도사 모하메드 살라의 예술적인 골1
-
원피스 필름 레드 후기
-
내가 이번 설 연휴에 본 드라마& 예능들
-
아니 무슨 퍼즐 게임이 이래 어렵노 진짜
-
쉬는날이라 심리전문가가 쓴 자기계발서 보는데4
-
핏블리 나락 감지
-
포켓몬 극장판 뮤츠의 역습 스포많은 리뷰
-
블리자드 뭐하냐..4
-
아 똥 하니까 그 똥 이미지 올리는 그 미친샛키가 생각나네1
-
美 SEC, 비트코인·이더리움 결합 ETF 승인1
-
美 여객기 참사로 10대 한국계 피겨 유망주 2명 희생3
-
??? : 엄마 저 누나 자세가 야해요!!!1
-
대책 없이 사고 되풀이 … 언제까지 'LCC 포비아'에 떨게 할 건가
-
무서운 짱구아빠짤 따라하는 엔믹스 해원
-
[속보] 블룸버그 "삼성전자, 8단 HBM3E 엔비디아 공급 승인 얻어"
파오차이는 자기 나라 음식이라고
우기면서 사용해서 그런듯
근데 중국의 짝퉁 전문 회사가 그래 하는거겠지 파오차이라고 부른다고 다 우기는건 아닐텐데.
그것도 싫은가봄
파오차이는 중국에서 파오차이라는 음식이 따로 있고 김치와 안 맞는데 파오차이 = 김치라고 우기니까 욕먹어야지
- 관련 참고 자료 : https://www.yna.co.kr/view/AKR20201129061400530?input=1195m
그리고 문체부에서 신치라고 중국식으로 만들어 논 거 있음
- 관련 참고 자료 : https://www.mcst.go.kr/kor/s_notice/expPress/expPressView.jsp?pSeq=18605
오 정보추
아니 그럼 단무지를 다깡이라고 불러야 하는거? 쟤네들 편한데로 부르겠지 우리도 어묵을 오뎅이라고 하는데
바꿔부를 수 있고 그 누구도 뭐라 안하지만
[그거 원래 우리꺼였어. 원래 파오차이인데 김치는 파오차이에서 파생된거야 따라서 김치 = 파오차이니까 김치도 우리꺼]라고 주장하니까
이건 단무지나 어묵 & 오뎅과는 다르지
관련 자료 올려놨으니까 보면 이해될 거야
중국 정부에서 그렇게 함?
신치라고 하냐고? 아니 절대 안그러지
중국에서는 파오차이 = 김치라고 하니까.
"泡菜" "四川" - 쓰촨 파오차이라고 구글에서 치면 김치가 아니고 절인 피클마냥 나오는데
이게 김치라고 할 수 있을까?
그러니깐 김치를 파오차이라고 부르잖아 우리도 어묵이라고 못부르고 거의 오뎅이라고 하는데. 대신 한국식 파오차이라고 부름
부르는 방법이야 지들 멋대로 하겠지
근데 부르는 것과 이건 원래 우리꺼였고 저들이 배낀거야 는 다르잖아?
그러니까 이딴 글도 나오는거고 - https://www.joongang.co.kr/article/23932559#home "환구시보 중국 김치가 국제표준"
이러니까 파오차이다 기무치다 하면 욕 먹는거지
그냥 자국에서 편하게 부르는건 좋음
한국 전통 음식임을 분명하게
밝혀줬으면 좋겠어
파오차이라는 중국의 음식이 있는데
이걸 한국의 김치 이러면
김치에 대해서 잘 모르는 사람들은
중국의 전통 음식이라고 오해할 수
있으니까
이미 작업 들어갔잖아. 환구시보 글만 봐도 알지
한국의 김치는 원래 중국의 전통음식 파오차이였다. 라고 하니까
우리나라 연예인이 잉스타에 중국어로 파오차이라고 태그 걸었다고 욕하는게 맞는건가? 김치가 한자로 파오차인데 김치 태그를 못하게 막는거 아니냐. 오히려 파오차이라고 달아야 광고 되는거 아님?
내가 욕하는 입장이 아니어서
잘모르겠어
김치가 한자로 파오차이야?
그건 몰랐네 한자가 같다는 거지?
김치라는 한자가 없어서 그냥 비슷한거 찾다보니 파오차이가 있던거야.
맛이나 제조 방식이 같지 않더라도 자기 나라에 있는 유사한 음식으로 치환해서 부르는건 흔히 있는 일이니까 한국식 파오차이라고 불렀던거지
근데 이걸 이제 공산당이 파오차이 = 김치라고 해버리고 따라서 김치도 우리꺼 해버리니 문제가 되는거지만 말이야
공산당이 문제였네. 아니 근데 일반인이 잉그타 하는데 파오차이라고 태그 걸었다고 욕하는게 맞는거임? 한국식 파오차이나 한자 개조해서 김치라고 쓰면 태그 노출이 안되잖아
중국에서 중국인에게 이야기 하면 뭐.. 문체부가 지정한 신치(辛奇)보다야 한국식 파오차이(韩国泡菜)라고 부르는게 이제까지 써왔으니 편하겠지만
공산당의 짓거리 때문에 한국사람이 김치보고 파오차이라고 한다? 일단 욕 부터 박아버리는 거지
한자로 쓸때는 파오차이라고 써야지 신치라고 쓰면 아무도 모르게. 우리도 중국어 배우면 "파오차이는 한국의 음식입니다" 연습할걸? 어차피 파오차이랑 김치랑 엄청 다름 걔네도 앎. 중국음식은 야채에도 기름넣서 중국의 파오차이는 기름짐. 나름 맛은 있어
국민들끼리 서로 편하게 부르면 아무문제 없는데 꼭 정치가 끼어들면 일이 복잡해 져서 문제야..
공산당이 이것도 저것도 다 우리꺼였어 만 안해도 뭐라 부르던 자유였을텐데
공산당이 문제야
사람들이 좀 예민하게
받아드릴 수 있는 상황에서
좀 조심하는게 좋지
영향력 있는 연애인이 그렇게
부를 때는 한국 전통 음식임을
표기해야지 오해의 소지가 있으니까
홍보ok 대신 한국 전통 음식임을 표기하기
파오차이라는 음식이 없었다면
그래도 유연하게 사고해서 이해했겠지만
파오차이라는 음식이 있으니까
좀 조심해야지
연예인에게 바라는게 너무 많은듯 공무원이나 김치 홍보대사도 아닌데. 이건 난 안좋게 봄
그렇게 생각하는 것도 존중함
사람마다 생각은 다양하니까
기무치 라고 김치 짝퉁을 자기꺼라 주장해서 그럼
일본이나 중국이나 한류 마케팅하는 제품 있고 한국도 거꾸로 마케팅 많이 할걸??
근데 여기서 문제는 쓰는용도가 다르단거
기무치는 가축들 여물먹일떼 씀
ㄴㄴ 일본사람은 발음 두개를 동시에 못해. 편하게 기무치 띄어 읽어야함. 좋아하는 연예인 김씨 박씨도 발음 못함
용도가 다른건 어캐 설명할거임?
ㄴㄴ 일본애들 김치 많이먹음. 한국여행가서 김치 사가기도 함. 걔네는 김치를 달개 담금. 비빔밥 같은거가 일식인줄 알고 먹는애들도 있음