信じられぬ大人との争いの中で
(신지라레누오토나토노아라소이노나카데)
서로를 믿지 못하는 어른들과의 다툼 속에서
許しあい
(유루시아이)
서로를 용서하고서,
いったい何 解りあえただろう
(잇타이나니 와카리아에타다로-)
무엇을 이해할수 있을까
校舎の影 芝生の上
(코-샤노카게 시바후노우에)
교사의 그림자, 잔디 위로
すいこまれる空
(스이코마레루소라)
삼켜지는 하늘
幻とリアルな気持 感じていた
(마보로시토리아루나키모치 칸지테이타)
환상과 리얼한 기분을 느끼고 있었어
チャイムが鳴り
(챠이무가나리)
수업종이 울리고,
教室のいつもの席に座り
(쿄-시츠노이츠모노세키니스와리)
교실 내 언제나의 자리에 앉아서,
何に従い
(나니니시타가이)
무엇에 복종하고,
従うべきか考えていた
(시타가우베키가캉가에테이타)
따라야 할지 생각하고 있었어
ざわめく心 今 俺にあるもの
(자와메쿠코코로 이마 오레니아루모노)
술렁이는 마음, 지금 내게 있는 게
意味なく思えて とまどっていた
(이미나쿠오모에테 토마돗테이타)
의미없다 생각되어 망설이고 있었어
放課後 街ふらつき
(호-카고 마치후라츠키)
방과후 거리를 휘청이며
俺達は風の中
(오레타치와카제노나카)
우리는 바람 속에서
孤独 瞳にうかべ 寂しく歩いた
(코도쿠 히토미니우카베 사비시쿠아루이타)
고독을 눈동자에 떠올리며 외롭게 걸었어
笑い声とため息の飽和した店で
(와라이고에토타메이키노호-와시타미세데)
웃음 소리와 한숨으로 포화된 가게에서
ピンボールのハイスコアー競いあった
(핀보-루노하이스코아-키소이앗타)
핀볼 하이스코어 게임을 함께 겨루던
退屈な心 刺激さえあれば
(타이쿠츠나코코로 시게키사에아레바)
지루한 마음에 자극이라도 있다면,
何でも大げさにしゃべり続けた oh, oh
(난데모오오게사니샤베리츠즈케타 oh, oh)
뭐가 되든지 간에 계속 허풍을 떨었어 oh, oh
行儀よくまじめなんて 出来やしなかった
(교-기요쿠마지메난테 데키야시나캇타)
예의있고 성실한 생활 따윈 할 수 없었어
夜の校舎 窓ガラス壊してまわった
(요루노코-샤 마도가라스코와시테마왓타)
밤의 교사 창 유리를 부수며 돌아다녔어
逆らい続け あがき続けた
(사카라이츠즈케 아가키츠즈케타)
계속 거스르고, 계속 발버둥쳤어
早く自由になりたかった
(하야쿠지유-니나리타캇타)
하루 빨리 자유로워 지고 싶었어
信じられぬ大人との争いの中で
(신지라레누오토나토노아라소이노나카데)
믿지 못하는 어른들과의 다툼 속에서
許しあい
(유루시아이)
서로를 용서하고서,
いったい何 解りあえただろう
(잇타이나니 와카리아에타다로-)
대체 무엇을 서로 이해할 수 있던 걸까
うんざりしながら それでも過ごした
(운자리시나가라 소레데모스고시타)
지긋지긋해 하면서도, 그래도 지내왔어
ひとつだけ 解ってたこと
(히토츠다케 와캇테타코토)
단 한 가지 이해했던 건
この支配からの 卒業
(코노시하이카라노 소츠교-)
이 지배로부터의 졸업
誰かの喧嘩の話に みんな熱くなり
(다레카노켄카노하나시니 민나아츠쿠나리)
누군가가 싸웠던 이야기에 모두 뜨거워져서
自分がどれだけ強いか 知りたかった
(지분가도레다케츠요이카 시리타캇타)
자신이 얼마나 강한지 알고 싶어했어
力だけが必要だと 頑なに信じて
(치카라다케가히츠요-다토 카타쿠나니신지테)
힘만이 필요하다 굳게 믿고서
従うとは負けることと言いきかした
(시타가우토와마케루코토토이이키카시타)
복종한는 것이란 패배하는 것이라 타이렀어
友達にさえ 強がって見せた
(토모다치니사에 츠요갓테미세타)
친구들에게 마저 강한 척 해보였어
時には誰かを傷つけても
(토키니와다레카오키즈츠케테모)
때론 누군가에게 상처 주더라도
やがて誰も恋に落ちて 愛の言葉と
(야가테다레모코이니오치테 아이노코토바토)
이윽고 누구나 사랑에 빠져서 사랑의 말과
理想の愛 それだけに心奪われた
(리소-노아이 소레다케니코코로우바와레타)
이상적 사랑, 그것만으로 마음을 빼앗겼어
生きる為に 計算高くなれと言うが
(이키루타메니 케이산다카쿠나레토이우가)
살기 위해 이해타산을 따지게 된다 말하지만,
人を愛すまっすぐさを強く信じた
(히토오아이스맛스구사오츠요쿠신지타)
남을 올곧게 사랑하는 걸 굳게 믿었어
大切なのは何 愛することと
(타이세츠나노와나니 아이스루코토토)
소중한 건 뭘까? 사랑하는 것과
生きる為にすることの区別迷った oh, oh
(이키루타메니스루코토노쿠베츠마욧타 oh, oh)
살기 위해 발버둥 치는 것을 구별 못했어 oh, oh
行儀よくまじめなんて クソくらえと思った
(교-기요쿠마지메난테 쿠소쿠라에토오못타)
예의바르고 성실한 모습 따윈 엿 먹으라 생각했어
夜の校舎 窓ガラス壊してまわった
(요루노코-샤 마도가라스코와시테마왓타)
밤의 교사 창 유리를 부수며 돌아다녔어
逆らい続け あがき続けた
(사카라이츠즈케 아가키츠즈케타)
계속 거스르고, 계속 발버둥쳤어
早く自由になりたかった
(하야쿠지유-니나리타캇타)
하루 빨리 자유로워 지고 싶었어
信じられぬ大人との争いの中で
(신지라레누오토나토노아라소이노나카데)
믿지 못하는 어른들과의 다툼 속에서
許しあい
(유루시아이)
서로를 용서하고서,
いったい何 解りあえただろう
(잇타이나니 와카리아에타다로-)
대체 무엇을 서로 이해할 수 있던 걸까
うんざりしながら それでも過ごした
(운자리시나가라 소레데모스고시타)
지긋지긋해 하면서도, 그래도 지내왔어
ひとつだけ 解ってたこと
(히토츠다케 와캇테타코토)
단 한 가지 이해했던 건
この支配からの 卒業
(코노시하이카라노 소츠교-)
이 지배로부터의 졸업
卒業して いったい何解ると言うのか
(소츠교-시테 잇타이나니와카루토이우노카)
졸업하고서 도대체 뭘 안다고 하는 걸까?
想い出のほかに 何が残るというのか
(오모이데노호카니 나니가노코루토이우노카)
추억 외에 뭐가 남는다는 걸까?
人は誰も縛られた
(히토와다레모시바라레타)
사람은 누구나 구속당한
かよわき小羊ならば
(카요와키코히츠지나라바)
가냘픈 어린 양이라면,
先生あなたは
(센세-아나타와)
선생님, 당신은
かよわき大人の代弁者なのか
(카요와키오토나노다이벤샤나노카)
가냘픈 어른들의 대변인인 걸까?
俺達の怒り どこへ向かうべきなのか
(토모다치노이카리 도코에무카우베키나노카)
친구들의 분노는 어디를 향해야만 하는 걸까?
これからは 何が俺を縛りつけるだろう
(코레카라와 나니가오레오시바리츠즈케루다로-)
앞으로는 무엇이 날 억압하려는 걸까?
あと何度自分自身 卒業すれば
(아토난도지분지신 소츠교-스레바)
앞으로 몇 번 자기자신에게 졸업하면,
本当の自分に たどりつけるだろう oh, oh
(혼토-노지분니 타도리츠케루다로- oh, oh)
진정한 자신에게 다다르게 될까? oh, oh
仕組まれた自由に 誰も気づかずに
(시쿠마레타지유-니 다레모키즈카즈니)
짜여진 자유를 아무도 깨닫지 못하고,
あがいた日々も 終る
(아가이타히비모 오와루)
발버둥 치던 나날도 끝날거야
この支配からの 卒業
(코노시하이카라노 소츠교-)
이 지배로부터의 졸업
闘いからの 卒業
(타타카이카라노 소츠교-)
싸움으로부터의 졸업