"좌파기자가 악의적으로 왜곡 번역해서 외신에 제공했기 때문에 외교참사가 벌어진거다!!!" ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
외신들도 보도하기 전에 '이 번역이 맞을까?'하면서 검수를 다 하고 보도를 했겠지
외신이 ㅂㅅ인 줄 아나? ㅋㅋㅋㅋㅋ
게다가 이 번역을 처음으로 올린 사람이 누구냐면 폴 케리 코리아헤럴드 기자임
코리아헤럴드가 뭐하는 곳이냐?
한국에 대한 전문적인 기사를 영어로 발행하는 영자신문임
그래서 이런 곳에서 일하는 사람들은 한국어라든지, 한국 사회, 한국 문화 이런 거에 대한 이해가 높은 사람들일 수 밖에 없음.
저 사람도 전체적인 뉘앙스를 생각해서 저렇게 번역했겠지
백번 양보해서 Fucker가 지나친 번역이었다고 치자, 그러면 저 상황에 어울리게 '새끼'를 번역한다면 idiot 이거나 bastard 정도인데 이 단어들도 F word 만큼은 아니지만 꽤 심한 욕설임.
결론: 언론탓 좀 그만해라!!
외신에 한국어 할 줄 아는 사람이 없다고 생각하는
우물 안 개구리 ㅋㅋㅋ
외신에 한국어 할 줄 아는 사람이 없다고 생각하는
우물 안 개구리 ㅋㅋㅋ
기왕에 날 디스하려면 두꺼비가 낫지 않나? ㅋㅋ
??? 게이가 뭐라고 했는데?
게이 디스할거면 아레나에 썼겠지
난 그냥 불특정 다수한테 한 말인데
https://theyouthdream.com/politics/21599356
원글이 내 포스팅을 보고 날 저격할 의도로 쓴 글이니 게이의 댓글도 나를 겨냥한 거라고 착각했음.
미안해요.
글쿤. 괜찮아요 ~
감사 V^_^
그래도 악의적인 번역이라는 사실은 변함없다.
파생글 자제해라.
커뮤에서 살라미 포스팅은 좋은 방법은 아니다.
부즈엉 시즌 2 진짜 지겹다 ㅋㅋㅋㅋ