회원가입

로그인

아이디
비밀번호
ID/PW 찾기
아직 회원이 아니신가요? 회원가입 하기

<등단궁(Đăng đàn cung)> 가사해석

profile
국가영도위원회 청꿈실세

월남 완조의 황실찬가인 <등단궁(Đăng đàn cung)>의 가사를 해석해봤습니다. 이 판은 승룡(하노이) 1000주년을 기념하여 작곡가 응옥 판(Ngọc Phan)이 가사를 새로이 덧붙인 것입니다.

 

 

1절

Khắp đất trời quê ta rộn rã lời ca, 

내 조국의 온 천지가 글노래로 떠들썩하네,


Mừng đất nước đổi mới chan hoà. 

국토의 평화로운 혁신을 축하하세.


Nhịp nhàng gái trai trẻ già, nắn cung đàn cùng hát lời ca, 

조화롭게 자라는 젊은 소녀들이여, 가락에 맞춰 함께 글노래를 부르며,


Mừng đất nước đổi mới chan hoà, 

국토의 평화로운 혁신을 축하하며, 


Đời vui ấm no muôn nhà, tiếng ca cùng hoà. 

만 집에서 즐겁고 아늑하게 살고, 평화롭게 합가를 부르세.


Khắp đất trời quê ta tiếng ca đậm đà.

내 조국의 온 천지는 노랫소리가 굳세다네.

 

 

2절

Các dân tộc Việt Nam cùng đón niềm vui,

월남민족들은 함께 즐거워하고,

 

Mừng đất nước rộn rã tiếng cười. 

국토를 축하하는 웃음소리로 떠들썩하네.

 

Bạn bè khắp nơi trao lời, chúc mừng đất nước đẹp tươi,

벗들은 어디서나 말을 주고받고, 아름답고 산뜻한 국토를 축하하며,
 
Mừng Thủ đô - Thành phố bao đời, 
대로 전해져온 수도 - 도시를 축하하니,
 
Sử xanh vẫn luôn rạng ngời chiến công tuyệt vời. 
늘 푸른 역사는 대단히 빛나는 전공이라.
 
Bao bạn bè năm châu hát chung niềm vui.
5대륙의 벗들이 다같이 즐거움을 노래하네.
 

 

3절
Đây đất trời Thăng Long, Rồng chiếu hiển linh,
여기는 승룡의 천지요, 용이 현령하여 비추니,
 
Ngàn năm sáng dải đất ân tình. 
수천년간 빛으로 줄기진 은정의 땅이라.
 
Cùng nhau sống trong thanh bình, tô thêm màu mảnh đất đẹp xinh,
평화롭게 함께 살며, 아름답고 어여쁜 땅을 색으로 더욱 칠하니,

 

Ngàn năm sáng dải đất ân tình. 
수천년간 빛으로 줄기진 은정의 땅이라.

 

Cùng vui sống trong thanh bình, tiếng ca ngọt lành.
평화롭게 함께 살며, 감미로운 노래를 부르세.

 

Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình.
화평을 칭송하며 수도를 즐거이 축하하세.

 

 

4절

Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình.
화평을 칭송하며 수도를 즐거이 축하하세.

 

Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình.
화평을 칭송하며 수도를 즐거이 축하하세.

댓글
6
댓글 쓰기
권한이 없습니다.