회원가입

로그인

아이디
비밀번호
ID/PW 찾기
아직 회원이 아니신가요? 회원가입 하기

노래를 통해 배우는 중국어 표현: 세월 (岁月)

청년대한

 

곡명: 岁月 (세월)

가수: 왕비(王菲, 이하 菲), 나영(那英, 이하 英)

국적: 중공

가사(정체자, 병음, [독음], 해석 순)

 

菲:

千山万水相聚的一瞬

Qiānshān wànshuǐ xiāngjùde yīshùn

[치엔샨 완슈이 씨앙쥐더 이슌]

갈라졌던 산맥과 강줄기가 (다시) 만나는 한 순간,

 

千言万语就在一个眼神

qiānyán wànyǔ jiù zài yīgè yǎnshén 

[치엔옌 완위 찌우 짜이 이거 옌션]

헤아릴 수 없는 말들은 이윽고 하나의 눈빛에 불과하게 되었어요.

 

生活是个复杂的剧本

shēnghuó shìgè fùzáde jùběn

[셩훠 슐거 뿌자더 쥐번]

인생이란 어느 복잡하기 이를 데 없는 대본과도 같아

 

不改变我们生命的单纯

bù gǎibiàn wǒmen shēngmìngde dānchún

[뿌 가이비엔 워먼 셩밍더 단츈]

우리 삶의 단순함을 고쳐주지 않지요.

 

英:

不问扬起过多少烟尘*

Bùwèn yángqǐguò duōshǎo yānchén

[부원 양치궈 두어샤오 옌쳔]

당신이 지나온 과거에 대해 묻지 않을께요,

*직역: 피어오른 연기와 재가 얼마나 되는지 묻지 않아요, 즉 지나온 과거(사랑)를 따지지 않는다는 의미

 

不枉内心一直追求的安顿

bùwǎng nèixīn yīzhí zhuīqiúde āndùn

[부왕 네이씬 이쥴 쥬이치우더 안둔]

(당신이) 항상 추구해왔던 내면의 안정이 헛되지 않도록.

 

不管走过多远的旅程

bùguǎn zǒuguò duōyuǎnde lǚchéng

[부관 조우궈 두어원더 뤼쳥]

얼마나 먼 여정이 되든 간에 말이에요.

 

合:

感动不一定流泪

Gǎndòng bùyīdìng liúlèi

[간동 부이딩 리우레이]

감동은 늘 눈물을 동반하지는 않아요.

 

感情还一样率真

gǎnqíng hái yīyàng shuàizhēn

[간칭 하이 이양 슈아이젼]

하지만 그럼에도 늘 진심인걸요.

 

英:

我为你留着一盏灯

Wǒ wèi nǐ liúzhe yīzhǎndēng

[워 웨이 니 리우져 이쟌덩]

당신을 위해 등을 밝혀 놓을게요,

 

让你心境永远不会近黄昏

ràng nǐ xīnjìng yǒngyuǎn bùhjuì jìn huánghūn

[랑 니 씬찡 용위엔 부후이 찐 황훈]

당신의 마음에 저녁 어스름이 깔리지 않도록.

 

菲:

我心中不会有黄昏

Wǒ xīnzhōng bùhuì yǒuhuánghūn

[워 씬즁 부후이 요우황훈]

제 마음 속에도 해는 지지 않을 거에요,

 

有你在永远像初春的清晨

yǒu nǐ zài yǒngyuǎn xiàng chūchūnde qīngchén

[요우 니 짜이 용위엔 씨앙 츄츈더 칭쳔]

당신과 함께라면 늘 초봄과 같은 새벽이니까요.

 

英:

云很淡

Yún hěndàn

[윈 헌딴]

구름은 하얗고

 

菲:

云很淡

Yún hěndàn

[윈 헌딴]

구름은 하얗고

 

英:

风很清

Fēng hěnqīng

[뻥 헌칭]

바람은 참 맑아,

 

菲:

风很清

Fēng hěnqīng

[뻥 헌칭]

바람은 참 맑아,

 

英:

任星辰

Rèn xīngchén

[런 씽쳔]

세월만이

 

菲:

任星辰

Rèn xīngchén

[런 씽쳔]

세월만이

 

合:

浮浮沉沉*

Fúfú chénchén

[뿌뿌 쳔쳔]

흘러가네.

*직역: 任星辰浮浮沉沉는 '별들로 하여금 올라가고 내려가게 하네',

즉 수많은 밤(혹은 세월)이 묵묵히 흐른다는 뜻.

 

英:

生活是个复杂的剧本

shēnghuó shìgè fùzáde jùběn

[셩훠 슐거 뿌자더 쥐번]

인생이란 어느 복잡하기 이를 데 없는 대본과도 같아

 

不改变我们生命的单纯

bù gǎibiàn wǒmen shēngmìngde dānchún

[뿌 가이비엔 워먼 셩밍더 단츈]

우리 삶의 단순함을 고쳐주지 않지요.

 

不管走过多远的旅程

bùguǎn zǒuguò duōyuǎnde lǚchéng

[부관 조우궈 두어원더 뤼쳥]

얼마나 먼 여정이 되든 간에 말이에요.

 

合:

感动不一定流泪

Gǎndòng bùyīdìng liúlèi

[간동 부이딩 리우레이]

감동은 늘 눈물을 동반하지는 않아요.

 

感情还一样率真

gǎnqíng hái yīyàng shuàizhēn

[간칭 하이 이양 슈아이젼]

하지만 그럼에도 늘 진심인걸요.

 

菲:

我心中亮着一盏灯

Wǒ xīnzhōng liàngzhe yīzhǎndēng

[워 씬즁 리앙져 이쟌덩]

제 마음 속에도 등불은 밝았어요,

 

你是让我看透天地那个人

nǐshì ràngwǒ kàntòu tiāndì nàgèrén

[니슐 랑워 칸토우 티엔디 나거런]

(그리고) 당신은 제 눈과도 같지요.

 

英:

你是我心里那盏灯

Nǐshì wǒxīnlǐ nàzhǎndēng

[니슐 워씬리 나쟌덩]

당신은 제 마음 속의 등불이에요,

 

让我静看外面喧闹的红尘**

ràngwǒ jìngkàn wàimiàn xuānnàode hóngchén

[랑워 찡칸 와이미엔 쒠나오더 홍쳔]

저로 하여금 욕망으로 얼룩진 세속을 한 발 떨어져 살필 수 있게 해주는.

**红尘: 인간의 기본적 욕구가 가득한 세속을 의미,

앞서 '당신'을 눈(혹은 세상을 바라보는 시야)에 비유하였던 것의 연장선.

 

合:

且听岁月像旋律永恒

Qiě tīng suìyuè xiàng xuánlǜ yǒnghéng

[치에 팅 쑤이유에 씨앙 쒠뤼 용헝]

요즘 들어 노래처럼 영원할 세월을 듣곤 해요,

 

一直陪伴不断聚散的旅程

yīzhí péibàn bùduàn jùsànde lǚchéng

[이쥴 페이반 부돤 쥐쏸더 뤼쳥]

끝나지 않을 여정(기다림)과 언제나 함께할.

 

我心中开着一扇门

wǒ xīnzhōng kāizhe yīshànmén

[워 씬즁 카이져 이샨먼]

저는 (사시사철) 마음속 문을 활짝 열고서

 

一直等待永远青春的归人

yīzhí děngdài yǒngyuǎn qīngchūnde guī rén

[이쥴 덩다이 용웬 칭쥰더 구이런]

언젠가 다시 돌아올 상록수같은 당신을 기다린답니다.

 

英:

云很淡

Yún hěndàn

[윈 헌딴]

구름은 하얗고

 

菲:

云很淡

Yún hěndàn

[윈 헌딴]

구름은 하얗고

 

英:

风很清

Fēng hěnqīng

[뻥 헌칭]

바람은 참 맑아,

 

菲:

风很清

Fēng hěnqīng

[뻥 헌칭]

바람은 참 맑아,

 

英:

任星辰

Rèn xīngchén

[런 씽쳔]

세월만이

 

菲:

任星辰

Rèn xīngchén

[런 씽쳔]

세월만이

 

合:

浮浮沉沉*

Fúfú chénchén

[뿌뿌 쳔쳔]

흘러가네.

 

내용을 대충 살피자면: 

1. 떠난 연인과의 과거를 추억하며

2. 끝나지 않는 이별의 슬픔 아래

3. 예전의 행복했던 한 때를 회상하다가

4. 하릴없이 흘러가는 세월을 안타까워하는

미련 가득하지만 애써 덤덤하려 드는 씁쓸한 사랑 이야기

 

유용한 문법표현:

1. 不问: (...)을/를 묻지 마라 (better not ask)

2. 不管: (...)과/와 관계없이 (regardless of)

3. 不枉: (...)이/가 헛되지 않게 (not in vein)

 

가끔은 이런 함축적인 가사를 지닌 중국어 노래들을 찾아 듣는 것도 나쁘지만은 않은 듯.

댓글
7
댓글 쓰기
권한이 없습니다.
  • 유가영
    2022.01.05

    중국노래도 조아ㅣ ㅎ

  • 유가영
    청년대한
    작성자
    2022.01.05
    @유가영 님에게 보내는 답글

    개인적으로 왕비(王菲, wangfei) 노래 맘에 듬

  • 김세정
    2022.01.05

    이야 이건 어마한 정성이다

    나도 어학쪽에 글 썻지만 ㄹㅇ

    시간 많이 잡아 먹어 대박!!

    근대 중국어성조가 어려버 그리고 내가

    아는 고대어 한자가 아니라 헷갈릴때도 있음 ㅋㅋ

  • 김세정
    청년대한
    작성자
    2022.01.05
    @김세정 님에게 보내는 답글

    성조는 중국 사람들도 지방마다 다르고 또 크게 어색하지 않은 이상 대부분 알아듣더라고.

    정체자 간체자의 경우는 우선 정체자를 익힌 경우면 간체자 읽고 쓰기는 크게 어렵지 않은 것 같아.

  • 청년대한
    김세정
    2022.01.05
    @청년대한 님에게 보내는 답글

    아하!

  • Moses
    2022.01.09

    ㅊㅊ

  • 끝까지지지한다

    정말 감사해요! 발음까지 ㅠㅠ 노래 좋네요

    왕비 어릴 때 음반도 사고 했었는데 추억 돋아요